Ejemplos de extranjerismos
Los extranjerismos son préstamos lingüísticos que un idioma toma de otro. Se clasifican en anglicismos, arabismos y galicismos. Los extranjerismos pueden clasificarse según su origen o su forma.
Clasificación de extranjerismos según su forma:
- Préstamo léxico: En este tipo de extranjerismos, la lengua receptora adopta la morfología y el significado de una palabra proveniente de un idioma extranjero. En este caso, se toma la palabra original y se modifica su pronunciación y escritura. Un ejemplo de este tipo de extranjerismos es la palabra football proveniente del inglés, y su transformación a futból en castellano.
- Préstamo semántico: Éste ocurre cuando una palabra existe en los dos idiomas, sin embargo, el idioma receptor toma el significado que se le da en el extranjero. Un ejemplo de esto se da con la palabra computadora, misma que ya existía en el idioma español pero no se refería a la máquina capaz de almacenar y tratar información, mismo que la palabra en inglés computer sí tenía. De esta forma, la palabra computadora obtuvo el significado que tiene hoy en día.
- Calco semántico: En este caso, la lengua receptora incorpora el significado de una palabra extranjera traduciéndola. Este tipo de extranjerismos contribuye a enriquecer la lengua receptora. Un ejemplo de esto es la traducción de science-fiction al término “ciencia ficción” en español.
Tipos de extranjerismos según su origen:
- Anglicismos: Estos se refieren a los extranjerismos provenientes del inglés, mismos que el español, particularmente en México, se utilizan mucho. Ejemplo: Look, imagen, apariencia de algo o alguien.
- Arabismos: Se refieren a las palabras provenientes del árabe. Ejemplo: Albahaca, especie de planta.
- Galicismos: Palabras adoptadas del francés. Ejemplo: Chef, Jefe de cocina.
60 ejemplos de extranjerismos:
- Basketball= Basquetbol, baloncesto
- Baseball= Beisból
- By-pass= Baipás
- Aerobics= Aeróbic
- Ambigu= Ambigú
- Boiler= Boiler, calentador, caldera
- Champagne= Champán
- Club= Club
- Click= Clic
- Mouse= Mouse, ratón de computadora
- Corset= Corsé
- e-mail= e-mail, correo electrónico
- Ferry= Ferri
- Flirt= Flirtear
- Hardware= Hardware
- Software= Software
- Iceberg= Iceberg, témpano de hielo
- Pack= Paquete
- Pony= Poni
- Première= Premier
- Sandwich= Sándwich
- Videoclip= Videoclip
- Tour= Tour
- Zapping= Zapeo
- Zoom= Zum
- Pop= Pop
- Poker= Póquer
- Pouf= Puf
- Pudding= Pudín
- Modem= Módem
- Mozzarella= Mozarella
- Limousine= Limosina
- Kit= Kit
- Kayak= Kayak
- Jazz= Jazz
- Gospel= Góspel
- Kiwi= Kiwi
- Piercing= Pirsin
- Knock-out= Nocaut
- Gangster= Gángster
- Stress= Estrés
- Scanner= Escáner
- Kindergartden= Jardín de niños
- Blue jeans= Jeans, pantalón de mezclilla
- Lycra= Licra
- Script= Script
- Self-service= Autoservicio
- Short= Pantalón corto
- Show= Espectáculo
- Speaker= Sepeaker, altavoz
- Staff= Personal, plantilla
- Set= Set
- Soufflé= Suflé
- Surf= Surf
- Souvenir= Suvenir
- Jacuzzi= Yacusi
- Yoghurt= Yogur
- Western= Western, película del oeste
- Sweater= Suéter
- Role= Rol